翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Americanist Phonetic Alphabet : ウィキペディア英語版
Americanist phonetic notation

Americanist phonetic notation (variously called the () American() Phonetic Alphabet, or APA) is a system of phonetic notation originally developed by European and American anthropologists and language scientists (students of Neo-grammarians) for the phonetic and phonemic transcription of Native American and European languages. It is still commonly used by linguists working on, among others, Slavic, Indic, Uralic, Semitic and Caucasian languages (however, Uralists commonly use a variant known as Uralic Phonetic Alphabet). The term "Americanist phonetic alphabet" is misleading because it has always been widely used outside the Americas. For example, a version of it is the standard for the transcription of Arabic in articles published in the ''Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft'', the journal of the German Oriental Society.
Certain Americanist symbols have been used as nonstandard variants of IPA symbols in certain transcriptions.
== History ==

John Wesley Powell used an early set of phonetic symbols in his publications (particularly Powell 1880) on American language families, although he chose symbols which had their origins in work by other phoneticians and American writers (''e.g.'', Pickering 1820; Cass 1821a, 1821b; Hale 1846; Lepsius 1855, 1863; Gibbs 1861; and Powell 1877). The influential anthropologist Franz Boas used a somewhat different set of symbols (Boas 1911). In 1916, a publication by the American Anthropological Society greatly expanded upon Boas's alphabet. This same alphabet was discussed and modified in articles by Bloomfield & Bolling (1927) and Herzog ''et al.'' (1934). The Americanist notation may be seen in the journals ''American Anthropologist'', ''International Journal of American Linguistics'', and ''Language''. Useful sources explaining the symbols, some with comparisons of the alphabets used at different times, are Campbell (1997:xii-xiii), Goddard (1996:10-16), Langacker (1972:xiii-vi), Mithun (1999:xiii-xv), and Odden (2005).
It is often useful to compare the Americanist tradition with another widespread tradition, the International Phonetic Alphabet (IPA). Unlike the IPA, Americanist phonetic notation does not require a strict harmony among character styles: letters from the Greek and Latin alphabets are used side-by-side. Another contrasting feature is that, to represent some of the same sounds, the Americanist tradition relies heavily on letters modified with diacritics; whereas the IPA, which reserves diacritics for other specific uses, gave Greek and Latin letters new shapes. These differing approaches reflect the traditions' differing philosophies. The Americanist linguists were interested in a phonetic notation that could be easily created from typefaces of existing orthographies. This was seen as more practical and more cost-efficient, as many of the characters chosen already existed in Greek and East European orthographies.
Abercrombie (1991:44-45) recounts the following concerning the Americanist tradition:
In America phonetic notation has had a curious history. Bloomfield used IPA notation in his early book ''An Introduction to the Study of Language'', 1914, and in the English edition of his more famous ''Language'', 1935. But since then, a strange hostility has been shown by many American linguists to IPA notation, especially to certain of its symbols.

An interesting and significant story was once told by Carl Voegelin during a symposium held in New York in 1952 on the present state of anthropology. He told how, at the beginning of the 1930s, he was being taught phonetics by, as he put it, a "pleasant Dane", who made him use the IPA symbol for ''sh'' in ''ship'', among others. Some while later he used those symbols in some work on an American Indian language he had done for Sapir. When Sapir saw the work he "simply blew up", Voegelin said, and demanded that in future Voegelin should use ‘s wedge’ (as š was called), instead of the IPA symbol.

I have no doubt that the "pleasant Dane" was H. J. Uldall, one of Jones's most brilliant students, who was later to become one of the founders of glossematics, with Louis Hjelmslev. Uldall did a great deal of research into Californian languages, especially into Maidu or Nisenan. Most of the texts he collected were not published during his lifetime. It is ironic that when they were published, posthumously, by the University of California Press, the texts were "reorthographized", as the editor's introduction put it: the IPA symbols Uldall had used were removed and replaced by others.

What is strange is that the IPA symbols seem so obviously preferable to the Americanist alternatives, the ‘long s’ to the ‘s wedge’, for example. As Jones often pointed out, in connected texts, for the sake of legibility diacritics should be avoided as far as possible. Many Americanist texts give the impression of being overloaded with diacritics.

One may wonder why there should be such a hostility in America to IPA notation. I venture to suggest a reason for this apparently irrational attitude. The hostility derives ultimately from the existence, in most American universities, of Speech Departments, which we do not have in Britain. Speech Departments tend to be well-endowed, large, and powerful. In linguistic and phonetic matters they have a reputation for being predominantly prescriptive, and tend to be considered by some therefore to be not very scholarly. In their publications and periodicals the notation they use, when writing of pronunciation, is that of the IPA. My belief is that the last thing a member of an American Linguistics Department wants is to be mistaken for a member of a Speech Department; but if he were to use IPA notation in his writings he would certainly lay himself open to the suspicion that he was.


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Americanist phonetic notation」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.